Poesía palestina (I)
En las siguientes entradas reproduzco los poemas, de poetas palestinos que, leyeron en la concentración de ayer en Madrid, escritores, artistas y periodistas.
FADWA TUQAN:
"Mi ciudad está triste"
El día en que conocimos la muerte y
la traición,
se hizo atrás la marea,
las ventanas del cielo se cerraron,
y la ciudad contuvo sus alientos
El día del repliegue de las olas,
el día en que la pasión abominable se
destapó el rostro,
se redujo a cenizas la esperanza,
y se asfixió mi triste ciudad
al tragarse la pena.
Sin ecos y sin rastros,
los niños, las canciones, se perdieron.
Desnuda, con los pies ensangrentados,
la tristeza se arrastra por mi ciudad.
Un silencio plantado como monte,
oscuro como la noche.
Un terrible silencia que transporta
el peso de la muerte y la derrota.
¡Ay, mi triste ciudad enmudecida!
¿Pueden así quemarse los frutos y las
mieses, en tiempo de cosecha?
¡Doloroso final del recorrido!
Traducción: Raouf Mahmud
la traición,
se hizo atrás la marea,
las ventanas del cielo se cerraron,
y la ciudad contuvo sus alientos
El día del repliegue de las olas,
el día en que la pasión abominable se
destapó el rostro,
se redujo a cenizas la esperanza,
y se asfixió mi triste ciudad
al tragarse la pena.
Sin ecos y sin rastros,
los niños, las canciones, se perdieron.
Desnuda, con los pies ensangrentados,
la tristeza se arrastra por mi ciudad.
Un silencio plantado como monte,
oscuro como la noche.
Un terrible silencia que transporta
el peso de la muerte y la derrota.
¡Ay, mi triste ciudad enmudecida!
¿Pueden así quemarse los frutos y las
mieses, en tiempo de cosecha?
¡Doloroso final del recorrido!
Traducción: Raouf Mahmud
Comentarios
Algo quiero hacer
ayudar a lograr
la paz,no lo sé,
pero algo hay que hacer!
besos